7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。
庆幸没有在还没看的时候就跟风说一句“不配”。小故事小人物小题材又如何呢?反正是有实实在在地触动到我。将一个乍一看并不吸引人的故事拍到这个地步已经够啦,很好的作品。
另一种原生家庭的成长故事,显然这样的脱离和成长更打动人,当然就算是套路但依然止不住地喜欢,毕竟这个世界已经够糟糕了,难道就不能干一口鸡汤吗?况且成色也不差。
丝毫没被打动,反而有点生气。全片一直在回避他们身处的真实困境面对的无解难题,刚扯开一点难堪的口子,到局外听觉正常的观众们怜悯又不至于太糟心的程度,就赶快温情脉脉地遮掩住,相亲相爱一家人。所遇皆真爱,所求都能有回报,女孩考上伯克利好像鱼都变好打,全渔港的人都变得容易沟通了。行吧。我又拉回去确认了下制片方有没有Disney。无感音乐风格,也一直很难get到美式校园青春片这种类型。觉得音乐老师有点像加菲…口味问题一直不关注奥奖,有点好奇,学院这几年的kpi是把这个奖改造成美国金鸡吗。
PS:看到Ruby在伯克利面试立马梦回当年参加艺考,台上台下一对三的情形简直一模一样,居然稍微有点紧张hhh
9分,改编得蛮成功,但又太像原版,少了点惊喜。整体还是很不错的青春片。
非著名导演和非热度演员制造了这么一部踏实感人自然又流畅的拿奖季大热好片。会讲故事的叙事方式,会拿捏的真实演技,会催人流泪的简单情节,会给人勇气的主旨表达,在这个标榜独特和个性的电影市场显得格外难得。最后聋哑父亲发出的那句“go”一下就让我破防了。上帝那么不公平的让人生来有残缺,但却从来没有夺走爱的力量和勇气。
在电影院看的。选择自己的人生还是选择苟且的人生?这是个问题。
一直即视感,后来才发现就是把贝利叶一家重拍了一遍,何必啊何必?
但拿下BP多少还欠缺一些说服力,作为翻拍片,它对原作《贝利叶一家》并无多少实质变动和超越,2007年马丁凭翻拍片《无间风云》登顶,至少是从视听到气质到主题全方位改造过且焕然一新的。希望行业能意识到,对保守的过分表彰就是对创造力的抹杀。
很少有电影能让我如此沉浸,如此关心里面的角色,以至于让我几乎忘掉我只是在看一个用心虚构出来的故事。。
应该是《贝利叶一家》的翻拍作品,周末早上哭着看完整个人都不好。对命运不屈服,用心倾听,珍惜身边的人,这电影在独居生活的大城市真是莫大的教益。电影里每个角色都很出彩,他爸身材真好简直是海王,他哥也有自己独特的见解,他老师最逗末了还来个彩蛋,为什么他老师出身名校抱着满腹才华会去一个🐟village的村小执教,因为电影里他自己讲自己毕业的那个年头,那年不好。
老爸太幽默了 手语表达丰富 美版贝利叶一家 手语唱歌怎么演绎都会被感动
我喜欢《对不起,我们错过了你》,但不喜欢这部。
我也绝不需要别人教我何谓失败
其实这种放法国就是个爆米花家庭电影 美国人真的当宝了 而且这也就法版一般水平 主要差在歌品不好
有點怕看這類題材電影,幸好片子並非灑狗血賣慘之作,喜歡戲裡的幽默感。雖然很多場口其實都在預計之中,但還是溫暖的,歌曲加了不少分。
合格的翻拍作品,但还是觉得原版更加朴实动人~
很喜欢的音乐类型电影,改编剧本比较成功,尤其是静默的一段真的是于无声处听惊雷,最后结局有些理想主义,没有交代将来的生存,比看过的其他几个最佳影片提名确实稍好。
起承转合的某些关键细节处理地过浪漫和粗糙,不过还是要及格。这样的电影怎能不落泪?想象一下诸多聋哑人对话的情节里,如果没有字幕作解释性说明的样子,这就是和女主同家庭所处位置是一样的,残障人士现实生活和电影“本来面目”中,实时转译的正常人小女孩和字幕都是稀缺的,他们和正常人不一样,恰说明那些“我们都一样,就当他们正常人对待就好了”之类屁话的教条属性,注重到差异和困境的可解决,远比只能极度病态地注重公平与平等的实际忽视更重要,有些国家、环境、教育和家庭作的很好,那些Children Of Deaf Adults,在这里并非是失宠于上帝的孩子们。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved